Antes de ganar su primer Goya, Antonio de la Torre era simplemente Antonio, un joven malagueño que participaba en tertulias de televisión y tenía complejos con un acento que suavizaba. "Cuando empecé mi carrera como periodista y actor, había una especie de autocensura o una idea no escrita de que tenías que quitarte el acento para hacer cualquier prueba o personaje", explica a laSexta Columna.
El intérprete comenta en el vídeo sobre estas líneas su experiencia con la glotofobia, o discriminación a causa del acento, y recuerda con humor cómo fue su primer papel en la serie 'Lleno, por favor', donde daba vida a un 'punky cañí' con poco acento malagueño.
Más Noticias
- Barrancos, el episodio de la Guerra Civil que demuestra que españoles y portugueses son más que vecinos
- La mujer que puso el clavel en el fusil de un soldado portugués se emociona al recordar el histórico momento
- El último capitán vivo de la Revolución de los Claveles desvela cómo surgió: "Tengo un pinchazo con el coche..."
- De acabar última en Eurovisión a iniciar la Revolución de los Claveles: la canción que es historia de Portugal
- "La base del nacionalismo portugués es 'no somos españoles y no queremos serlo'": la reflexión del profesor Diego Palacios
Hoy en día, de la Torre afirma que "he llegado a un punto en que si no está especificado, no me planteo tener que modificar el acento": "Cuentas una historia que transcurre en Madrid, pero perfectamente puede estar un andaluz ahí viviendo, pues tu haces tu papel en andaluz y ya está", apunta.
Se cumplen 50 años
La mujer que puso el clavel en el fusil de un soldado portugués se emociona al recordar el histórico momento
"Un soldado me dijo: '¿Por casualidad, señora, no tendrá un cigarrillo?' Le dije: 'Tengo aquí un clavelito', y lo saqué. Y lo puso en el cañón de su pistola, y yo repartí todos los claveles que tenía", recuerda Celeste en este vídeo de laSexta Columna.