En Aruser@s
Llega la nueva edición del Panhispánico: Brauni, sí, Curasán, no
La nueva edición del Diccionario panhispánico de dudas, de la RAE, ya está aquí y trae consigo una serie de palabras que ya están aceptadas. A Alfonso Arús parece que le gustan estos cambios, salvo una palabra: "Yo es que soy muy antiguo".

Una nueva edición del Diccionario panhispánico de dudas trae una serie de palabras que ya están recogidas en la RAE. Se han añadido 370 nuevas entradas, la mayoría extranjerismos que se han ido incorporando en nuestro día a día en los últimos años. "Estoy de acuerdo en casi todo", reconoce Alfonso Arús.
En Aruser@s se comentan algunas palabras que parece que van a ser muy útiles para evitar equivocaciones. Entre ellas se encuentran espá (de spa), brauni (de brownie), bodi-ferri (de body-ferry), másters o másteres (del plural de máster), croasán (de cruasán) y la palabra guión, cuya versión sin tilde (guion), también está recogida.
Sin embargo, Rocío Cano echa en falta incorporar una palabra que ella, por lo visto, utiliza con frecuencia: el plural de radar,radars. Esto es totalmente erróneo, porque su plural es radares. "Es una palabra aguda, por qué la conviertes en llana. Es una incongruencia absoluta", le advierte Alfonso Arús.
A la hora de la verdad, por mucha norma que se establezca y por mucho que no se deba decir curasán, sino cruasán o croasán, lo único en lo que piensa la gente es en comérselo.