Escritores cuyos nombres se desconocen y guionistas de estas series serán los encargados de crear nuevas historias para los personajes de estas exitosas producciones televisivas en español que han conquistado al público español y latinoamericano.

Es decir, no se tratará de adaptar a la literatura el contenido ya conocido de el Profesor o Dublín ('La Casa de Papel'), Christian y Mina ('Élite') o la dulce Cecilia ('La casa de las flores'), sino que a partir de estos mundos los lectores disfruten de otras tramas originales.

Según ha contado a Efe el vicepresidente de Netflix para las series originales en español, Francisco Ramos, se trata de un acuerdo "muy interesante y potente" que llevará a esta plataforma a que los "universos gráficos y audiovisuales" de los personajes de estas series que han viajado por todo el mundo "confluyan y potencien" estas historias.

Algo que llevarán a cabo de la mano del grupo Planeta, "el editor en castellano mas importante", porque para Ramos, "al final", el mundo de las ideas "proviene de la necesidad de contar una historia y los guionistas son suscriptores de ficción".

"Lo que pasa es que unas (historias) se convierten en secuencias y planos y las otras en páginas en blanco con tinta negra".

Para Jesús Badenes, director de la División de Libros de Grupo Planeta, la elección de estas tres series se debe a que tienen un tema en común, "el gran éxito y la gran capacidad de atracción de publico".

En concreto, especifica, 'La casa de las flores' está "más basada en el entorno latinoamericano", y 'La casa de papel' y 'Élite' son "tremendamente globales".

"Las tres nos suponen retos singulares y nos permiten prepararnos muy bien para esta aventura que empezamos conjuntamente y con mucho orgullo porque tenemos profunda admiración por Netflix y esperamos que dure mucho tiempo. Ambos nos dedicamos a contar historias muy bien contadas".

Según Badenes, también está previsto que se cree un cómic basado en 'Élite' dirigido a los públicos más jóvenes, pero lo que aún no se atreve a concretar es la tirada que cada uno de los libros tendrán: "A día de hoy no sabemos cuantos cientos de miles vamos a tirar", bromea.

En cuanto a futuros ejemplares de series extranjeras, según ambos, en estos momentos solo les une "llevar a los libros las series en castellano" empezando por estas tres, porque los derechos de las series en inglés "pasan por otros conductos" "Nos une el castellano como lengua vehicular de 600 millones de habitantes del mundo", concluyen.