El proyecto, bautizado como 'Búsqueda de anglicismos en el español estadounidense a través de Twitter', tiene por fin ampliar el Diccionario de Anglicismos en Español (DAEE). Twitter resulta, como explican los organizadores de la iniciativa en un comunicado, un excelente medio para observar cómo se está produciendo la adaptación gráfica de los préstamos lingüísticos que genera dudas tanto entre los hablantes como entre los lexicógrafos. Para esta iniciativa, el IIC ha empleado una nueva metodología para la búsqueda de anglicismos.

El material para la investigación fue recopilado de entre todos los 'tuits' emitidos desde Estados Unidos por usuarios que tienen identificado en su perfil que hablan español, hispanos o procedentes de un país hispano, recogidos en dos momentos diferentes: entre agosto-diciembre de 2014 y entre enero-febrero de 2016.

En total, se superan los 850.000 mensajes y más de 15 millones de palabras, con cerca de 175.000 palabras diferentes. El proceso comprende tres fases. La primera de compilación en la que se han empleado herramientas informáticas para realizar un filtro en la red social con el fin de obtener el corpus de mensajes.

En segundo lugar se ha producido una limpieza exhaustiva de los mensajes eliminando todo ruido para la investigación como 'url' o emoticonos. Y, por último, se procede a la extracción de candidatos para analizar, eliminando casos que no sean de interés. Del total de casi 175.000 palabras recopiladas en la primera fase, se ha llegado con este proceso a una lista de 3.800 de la que los especialistas han estudiado casi 600 términos. Todo este proceso de investigación ha concluido con varias decenas de nuevos anglicismos.

Términos como 'bróder', 'coworker', 'fangirlear', 'favear', 'gossipeo' o 'chin' son ejemplos de las voces que engrosarán próximamente el Diccionario de Anglicismos en Español (DAEE).